Condiciones generales
§ 1 Disposiciones Generales
1.1 Las partes contratantes son SWAN GmbH (en adelante, “SWAN”), con domicilio social en Augsburgo, y el socio comercial, denominados conjuntamente “las Partes”. SWAN presta sus servicios, en principio, sobre la base de las siguientes condiciones generales.
1.2 Las siguientes condiciones se aplican a todas las ofertas, contratos de compra, servicios y entrega relacionados con los productos y servicios de SWAN. Para la provisión de un objeto licenciado o licencias de SWAN, el documento principal es el acuerdo sobre la concesión de derechos de uso. No se reconocen expresamente las condiciones del socio comercial que entren en conflicto o se desvíen de estas condiciones generales de servicio, venta y negocio; solo se reconocerán por separado si SWAN acepta expresamente su validez por escrito.
1.3 El alcance de cada entrega se regirá exclusivamente por las especificaciones de la confirmación de pedido por escrito. Todos los acuerdos verbales complementarios y cualquier modificación posterior del contrato solo serán válidos si SWAN los confirma expresamente por escrito o en forma de texto. La renuncia a este requisito formal debe hacerse por escrito. Estas Condiciones Generales de Venta también se aplicarán a todas las transacciones futuras con el socio comercial.
1.4 La información, dibujos, ilustraciones, datos técnicos, pesos, dimensiones y descripciones de rendimiento contenidas en folletos, anuncios, listas de precios o en los documentos pertenecientes a la oferta son solo valores aproximados, a menos que se designen expresamente como vinculantes en la confirmación del pedido. SWAN se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y la forma durante el período de entrega, siempre que el objeto de la entrega y su apariencia no se modifiquen sustancialmente.
1.5 El tipo y alcance de los servicios y entregas a realizar, así como las condiciones de remuneración y pago para SWAN, se determinarán mediante acuerdo separado, como una oferta presentada o un contrato de servicios o de obra. SWAN se reserva el derecho de recalcular el precio de la oferta si se eliminan servicios parciales individuales.
1.6 Las ofertas y las descripciones de las entregas y servicios de SWAN contenidas en ellas son, en principio, no vinculantes y sujetas a cambios. SWAN quedará vinculada por ofertas específicamente preparadas de acuerdo con la información específica de la oferta. Un contrato solo se considerará celebrado tras la aceptación mediante la firma de la oferta o la firma final del acuerdo separado por escrito o en forma de texto. Si SWAN recibe un pedido del socio comercial, el contrato solo se considerará aceptado tras la confirmación por escrito o en forma de texto dentro de las cuatro (4) semanas al socio comercial o, alternativamente, al comenzar la ejecución o entrega. El pedido declarado por el socio comercial es una oferta vinculante. En caso de solicitudes de cambio por parte del socio comercial durante la vigencia del contrato, estas se representarán, en la medida de lo posible, mediante ofertas complementarias, para las cuales también debe observarse la forma escrita o de texto. SWAN tiene derecho a corregir errores de cálculo evidentes o errores en la cotización de precios o en la descripción de los bienes en una fecha posterior.
1.7 El socio comercial proporcionará a SWAN todos los accesos necesarios para las entregas y servicios solicitados (en particular accesos VPN y SAP) en la medida necesaria para las operaciones. El retraso o la falta de entrega de información y acceso puede resultar en un retraso en la programación o gastos adicionales. Cualquier coste adicional correrá a cargo del socio comercial.
1.8 El socio comercial informará a SWAN de manera oportuna y sin requerimiento especial sobre eventos y circunstancias que puedan tener un impacto serio y reconocible en la ejecución de la relación contractual.
1.9 El socio comercial proporcionará todos los datos necesarios y relevantes para el contrato de manera completa y veraz, y notificará de inmediato cualquier cambio relevante en la información proporcionada.
1.10 SWAN tiene derecho a modificar o complementar estas Condiciones Generales en cualquier momento, con un preaviso de seis (6) semanas. El socio comercial será notificado del cambio por escrito o en forma de texto. La modificación se considerará aceptada si el socio comercial no se opone dentro de un plazo de seis (6) semanas tras la notificación del cambio. Si el socio comercial no se opone, los cambios entrarán en vigor según lo anunciado. Si, por el contrario, el socio comercial se opone en tiempo y forma, las partes tendrán derecho a rescindir el contrato a partir de la fecha en que los cambios deban entrar en vigor, con un preaviso de seis (6) semanas, manteniendo la relación contractual con las condiciones generales anteriores. Otros derechos de rescisión de las partes no se verán afectados.
1.11 SWAN tiene derecho a realizar cambios editoriales en el texto de las Condiciones Generales de forma continua. El socio comercial se abstendrá de proporcionar información al respecto. En caso de cambios textuales importantes, SWAN informará al socio comercial antes de que las condiciones generales modificadas entren en vigor.
§ 2 Plazos Contractuales y de Preaviso
2.1 En caso de acuerdos contractuales individuales, prevalecerán los plazos contractuales y de preaviso del respectivo contrato individual o permanente. Para los demás puntos, se remite a la siguiente información complementaria.
2.2 En el caso de contratos permanentes con prestación continua de servicios, como contratos de mantenimiento, marco o de servicios, el plazo mínimo del contrato será de doce (12) meses, salvo que se estipule lo contrario en el contrato individual. En este caso, el plazo de preaviso es de tres (3) meses antes del final del plazo. El plazo de los contratos no cancelados se prorrogará por otros doce (12) meses tras la expiración del contrato. El derecho de rescisión por causa justificada no se verá afectado.
2.3 Si no se ha determinado un plazo contractual o de preaviso entre las partes, se aplicarán las disposiciones legales.
§ 3 Reserva de Dominio
3.1 Los bienes entregados seguirán siendo propiedad de SWAN hasta el pago total de todas las reclamaciones de SWAN contra el socio comercial existentes en la fecha de la factura. El socio comercial solo tendrá derecho a revender los bienes en el curso ordinario de los negocios. El socio comercial cede por la presente sus créditos derivados de la reventa a SWAN. SWAN acepta la cesión. A más tardar en caso de incumplimiento, el socio comercial está obligado a nombrar al deudor del crédito cedido en el marco de un derecho asegurado a la información. En caso de tratamiento o procesamiento de bienes entregados por SWAN y de su propiedad, el socio comercial se considerará fabricante de acuerdo con los §§ 3 y 4 del Código Civil Alemán (§ 950 BGB) y conservará la propiedad de los productos en todo momento durante el procesamiento. Si terceros participan en el tratamiento o procesamiento, SWAN se limitará a una copropiedad por el valor de la factura de los bienes reservados. La propiedad así adquirida se considerará propiedad reservada. En caso de acceso de terceros a los bienes reservados, el socio comercial debe señalar la propiedad de SWAN y notificarlo de inmediato. Los costes y daños correrán a cargo del socio comercial.
3.2 El ejercicio de la reserva de dominio solo se considerará una rescisión del contrato si SWAN lo declara expresamente por escrito o en forma de texto. SWAN se reserva el derecho de rescindir el contrato en caso de solicitud de insolvencia. El socio comercial estará obligado a devolver todos los artículos entregados antes de la apertura del procedimiento de insolvencia.
§ 4 Entrega y Prestación de Servicios
4.1 En el caso de transacciones comerciales con empresarios, la obligación de entrega está sujeta a la correcta y oportuna prestación de servicios a SWAN, salvo que SWAN sea responsable de una entrega incorrecta o tardía.
4.2 Los plazos y fechas de entrega y prestación solo se considerarán acordados de forma aproximada, salvo que SWAN haya dado un compromiso expreso por escrito o en forma de texto como vinculante. El plazo de entrega comenzará en la fecha de aceptación del contrato o recepción de la confirmación del pedido, pero no antes de la aclaración completa de todos los detalles de ejecución y el cumplimiento oportuno de todas las obligaciones del socio comercial, como el pago de anticipos según los términos del contrato (§ 6.4). Se excluyen los acuerdos fijos. En el caso de ventas ex works, los plazos y fechas de entrega se considerarán cumplidos si los bienes salen de la fábrica de SWAN o de los socios encargados por SWAN dentro del plazo o en la fecha de entrega. El plazo de entrega se considerará cumplido con la notificación oportuna de la disponibilidad para el envío si el envío es imposible sin culpa de SWAN. El plazo de entrega se prorrogará adecuadamente en caso de fuerza mayor, conflictos laborales, disturbios, pandemias, medidas oficiales, falta de entregas de proveedores y otros eventos imprevisibles, inevitables y graves durante la duración de la perturbación. El plazo de entrega acordado se prorrogará —sin perjuicio de los derechos de SWAN derivados del incumplimiento por parte del socio comercial— por el período en que el socio comercial esté en mora con sus obligaciones en virtud de este o cualquier otro contrato. El vencimiento de ciertos plazos/fechas de entrega no libera al socio comercial que desee rescindir el contrato o reclamar daños y perjuicios por incumplimiento de establecer un plazo de gracia razonable, generalmente de cuatro (4) semanas, para la prestación y declarar que rechazará la prestación tras la expiración del plazo de gracia. Si SWAN solo es culpable de negligencia leve, la indemnización por daños y perjuicios se limitará a los gastos adicionales por una compra de cobertura o prestación sustitutiva. Se excluyen las reclamaciones por daños y perjuicios por incumplimiento o retraso en la prestación para contratos con empresarios. El socio comercial no podrá rechazar entregas parciales.
4.3 SWAN no retirará los envases de transporte ni ningún otro embalaje conforme a la Ordenanza de Envases. El socio comercial se encargará de la eliminación adecuada del embalaje a su propio cargo.
§ 5 Envío y Transmisión del Riesgo
En principio, la entrega se realizará ex works del fabricante (lugar de cumplimiento) y con la transmisión simultánea del riesgo al socio comercial tan pronto como el envío haya sido entregado a la persona encargada del transporte o haya salido del almacén de SWAN o de los socios encargados por SWAN para el envío. Cualquier envío solicitado por el socio comercial se realizará siempre por su cuenta y riesgo ex works del fabricante y exclusivamente a riesgo del socio comercial. SWAN no asume ninguna garantía derivada de instrucciones de envío que puedan haberse emitido.
§ 6 Precios y Condiciones de Pago
6.1 Todos los precios según la lista de precios vigente correspondiente están en EUROS (€) ex works más el IVA legal aplicable, incluso si el IVA no se ha indicado expresamente en el caso individual, así como más embalaje, flete, franqueo, seguro y otros gastos de envío. Prevalecerán los precios indicados en el acuerdo contractual de SWAN. El acuerdo de descuentos o rebajas requiere confirmación por escrito.
6.2 SWAN se reserva el derecho de modificar sus precios en la medida en que se produzcan reducciones o aumentos de costes después de la celebración del contrato debido a “convenios colectivos” o cambios en el precio de los materiales. SWAN proporcionará pruebas de ello al socio comercial si así lo solicita. Todas las tasas accesorias, cargas públicas, así como cualquier nuevo impuesto, flete, etc. o aumentos de los mismos, que afecten directa o indirectamente a la entrega y prestación de servicios, correrán a cargo del socio comercial, salvo que existan disposiciones legales obligatorias en contrario. Los precios indicados en la oferta de SWAN están sujetos a la condición de que los datos del pedido en los que se basó la oferta permanezcan sin cambios y sean confirmados por SWAN por escrito o en forma de texto. En el caso de pedidos y entregas a terceros, el socio comercial se considerará el cliente, salvo que se acuerde expresamente lo contrario.
6.3 Si las partes no han acordado una remuneración fija o si los servicios no están incluidos en el alcance de los servicios, la remuneración de SWAN se basará en el tiempo y el esfuerzo. Se aplicarán las tarifas horarias o diarias personales vigentes en el momento de la prestación del servicio y se notificarán al socio comercial por SWAN antes del inicio del servicio. Si no se comunican las tarifas horarias o diarias personales, se considerará acordada la remuneración habitual de las tarifas horarias o diarias personales.
6.4 SWAN tiene derecho en cualquier momento de la relación contractual a exigir anticipos o pagos a cuenta por el avance del proyecto. El importe y la fecha de vencimiento de estos importes se determinarán por la oferta, el avance de la implementación o cualquier otro acuerdo contractual individual alcanzado entre las partes. En caso de que no exista tal acuerdo, SWAN tendrá derecho a exigir anticipos o pagos a cuenta razonables por servicios parciales.
6.5 Además de la remuneración del proyecto acordada, SWAN tiene derecho a reclamar los gastos y desembolsos incurridos, como gastos de viaje y alojamiento, previa presentación de la documentación correspondiente, salvo que se estipule lo contrario en la oferta, pedido o contrato.
6.6 En el caso de contratos permanentes con prestación continua de servicios, la remuneración acordada se pagará proporcionalmente en liquidaciones semanales o mensuales al inicio de la prestación operativa para el respectivo período de servicio. SWAN tiene derecho a ajustar y redefinir los períodos de facturación en cualquier momento.
6.7 A falta de acuerdo en contrario, el pago de la prestación será mensual. SWAN tiene derecho a ajustar y redefinir los períodos de facturación en cualquier momento. Los precios basados en el uso se facturarán después de la prestación del servicio.
6.8 Salvo que se acuerde lo contrario en casos individuales, los servicios se prestarán contra factura. Las facturas serán pagaderas en un plazo de treinta (30) días sin deducción, salvo que se haya fijado otro plazo de prestación.
6.9 El retraso en el pago se producirá al superar el plazo de pago fijado o, como máximo, al expirar treinta (30) días después de la recepción de la factura. En caso de retraso, SWAN se reserva el derecho de cobrar intereses a una tasa del nueve (9) por ciento por encima del tipo de interés base aplicable en cada momento frente a empresarios, así como reclamar daños y perjuicios por el importe correspondiente en caso de que el daño causado por el retraso sea mayor. Si el socio comercial se retrasa en el pago de una parte no insignificante de más de una mensualidad en el caso de servicios continuos, SWAN tendrá derecho a suspender la prestación/implementación del servicio sin previo aviso tras la notificación previa. En este caso, el socio comercial seguirá obligado a pagar la remuneración adeudada. En tales casos, SWAN también se reserva el derecho de rescindir la relación contractual sin previo aviso y exigir el reembolso de los beneficios perdidos y otros daños al socio comercial, teniendo en cuenta los gastos ahorrados. SWAN también tiene derecho a rescindir la relación contractual sin previo aviso si se han abierto procedimientos de insolvencia contra los activos del socio comercial o si se han rechazado por falta de activos.
6.10 Las objeciones a una factura deben ser planteadas por el socio comercial a SWAN por escrito o en forma de texto dentro de las cuatro (4) semanas siguientes a la recepción de la factura.
6.11 En caso de cambio en el IVA legal, SWAN se reserva el derecho de ajustar los precios en consecuencia sin que ello dé lugar a un derecho de rescisión separado para el socio comercial.
§ 7 Garantía
7.1 El período de garantía será de doce (12) meses frente a empresarios y comenzará tras la prestación del servicio, la aceptación del servicio o la puesta en marcha de la solución o el uso productivo de la obra. La garantía solo existirá hasta el final de la garantía para el objeto original de la prestación, salvo que prevalezca una disposición legal. Las notificaciones de defectos no liberan al cliente de la obligación de cumplir con las obligaciones de pago acordadas. Las garantías y aseguramientos de propiedades requieren en todo caso la declaración escrita y confirmación de SWAN.
7.2 En caso de entrega o prestación defectuosa, SWAN tendrá derecho a subsanar el defecto gratuitamente o a sustituir los bienes defectuosos con exclusión de cualquier otra reclamación. En caso de subsanación de defectos, SWAN estará obligada a asumir los gastos necesarios para la subsanación, en particular los costes de mano de obra y material. El socio comercial está obligado a entregar los servicios defectuosos a SWAN o permitir que SWAN los recoja. Si la reparación o la entrega de sustitución falla definitivamente, el socio comercial tiene derecho a una reducción de la remuneración o a rescindir el contrato. La reparación o sustitución se considerará fallida definitivamente tras tres (3) intentos. La garantía para la reparación o sustitución será la misma que para el objeto original de la prestación.
7.3 No existirán reclamaciones por defectos en caso de desviaciones insignificantes de la calidad acordada, en caso de afectación insignificante de la usabilidad, en caso de no observancia de los intervalos de mantenimiento prescritos o de los intervalos de servicio, en caso de desgaste sistémico o deterioros que se produzcan después de la transmisión del riesgo como resultado de un manejo incorrecto o negligente, sobrecarga o que se produzcan debido a influencias externas especiales no asumidas en el contrato. Para los servicios que SWAN no haya producido por sí misma, SWAN solo proporcionará garantía a los socios comerciales en la forma en que el fabricante o proveedor de dichos servicios le proporcione garantía, y principalmente solo en forma de cesión de tales reclamaciones al socio comercial.
7.4 Los cambios técnicos en los servicios a prestar por SWAN o en la forma, en particular a petición del socio comercial, no constituyen defectos, en la medida en que sean razonables para el socio comercial, teniendo en cuenta los intereses de SWAN.
La garantía asumida por SWAN expirará si se han realizado trabajos de reparación inadecuados en el servicio prestado por SWAN o por terceros o si estos servicios han sido modificados por adiciones y modificaciones de origen ajeno y el daño está causalmente relacionado con el cambio realizado. Tampoco existirán reclamaciones por defectos derivadas de las consecuencias de ello. El desgaste natural y los daños resultantes de un uso o manejo negligente y/o inadecuado quedan excluidos de la garantía.
7.5 Si SWAN ha actuado sobre la base de una notificación sin que el socio comercial demuestre un defecto, SWAN podrá exigir una compensación por sus gastos.
§ 8 Fuerza Mayor
8.1 La fuerza mayor libera a las partes de sus obligaciones en virtud de este acuerdo en la medida en que la ocurrencia de un evento o circunstancia impida a una parte cumplir una o más de sus obligaciones contractuales.
8.2 Existe fuerza mayor cuando un evento dañino es causado por factores externos, es decir, su causa no se origina en la naturaleza del objeto en peligro (requisito objetivo), y el evento no puede ser evitado ni neutralizado incluso ejerciendo el máximo cuidado razonable (requisito subjetivo).
8.3 Si una parte no cumple una o más de sus obligaciones contractuales debido al incumplimiento de un tercero al que ha encargado la ejecución total o parcial del contrato, esa parte solo podrá invocar fuerza mayor en la medida en que los requisitos para la existencia de fuerza mayor, según lo definido en los apartados (1) y (2) de esta cláusula, se apliquen no solo a la parte en sí, sino también al tercero.
8.4 Se considerará especialmente fuerza mayor en caso de crisis prolongadas de suministro (como asignación o racionamiento por refinerías y/o depósitos, asignaciones gubernamentales de combustible limitadas al ejército, etc.), desastres que imposibiliten la entrega o el funcionamiento de la empresa (por ejemplo, inundaciones, tormentas solares, tormentas de nieve combinadas con la falta de servicios de limpieza, colapso del tráfico rodado, etc.), epidemias y pandemias que, independientemente de las leyes y órdenes gubernamentales, impidan la ejecución del contrato, el estallido de acciones terroristas o militares (por ejemplo, bombas EMP), actos lícitos o ilícitos de las autoridades, cumplimiento de leyes u órdenes gubernamentales, expropiación, incautación de instalaciones, requisa, nacionalización y disturbios laborales generales como boicots, huelgas y cierres patronales, huelgas de celo y la ocupación de fábricas y edificios.
8.5 La parte que invoque fuerza mayor debe notificar el evento a la otra parte sin demora indebida.
8.6 Una parte que invoque con éxito esta cláusula quedará liberada de su obligación de cumplir con sus deberes contractuales y de cualquier responsabilidad por daños o cualquier otro recurso contractual por incumplimiento, pero solo si notifica a la otra parte sin demora indebida. Si la notificación no se realiza sin demora indebida, la liberación solo surtirá efecto desde el momento en que la notificación llegue a la otra parte. La otra parte podrá suspender el cumplimiento de sus obligaciones, si efectivamente se debe asumir fuerza mayor, desde el momento de dicha notificación.
8.7 Si el efecto del impedimento alegado o evento es solo temporal, las consecuencias establecidas en la Sección 8.6 solo se aplicarán mientras el impedimento alegado impida a la parte afectada cumplir con sus obligaciones contractuales. La parte afectada debe notificar a la otra parte tan pronto como el impedimento ya no impida el cumplimiento de sus obligaciones contractuales.
8.8 La parte afectada está obligada a tomar todas las medidas razonables para mitigar los efectos del evento invocado en la ejecución del contrato.
8.9 Si la duración del impedimento alegado da lugar a que las partes se vean sustancialmente privadas de lo que legítimamente tenían derecho a esperar en virtud del contrato, cada parte tendrá derecho a rescindir el contrato afectado notificando a la otra parte dentro de un plazo razonable. Salvo que se acuerde lo contrario, las partes acuerdan expresamente que el contrato podrá ser rescindido por cualquiera de las partes si la duración del impedimento supera los 120 días.
8.10 Si se aplica la sección 8.9 y, antes de la rescisión del contrato, una parte ha obtenido un beneficio como resultado de un acto de la otra parte, deberá pagar a la otra parte una cantidad igual al valor de ese beneficio.
§ 9 Responsabilidad
9.1 Se excluyen las reclamaciones por daños y perjuicios derivados de culpa in contrahendo, incumplimiento de contrato o responsabilidad extracontractual contra SWAN, salvo que sean causadas por dolo o negligencia grave. SWAN también será responsable en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, en la medida en que se ponga en peligro la consecución del objeto del contrato, en ausencia de características garantizadas y en casos de responsabilidad obligatoria en virtud de la Ley alemana de responsabilidad por productos defectuosos (ProdHaftG). En caso de incumplimiento culpable de obligaciones contractuales esenciales, la responsabilidad se limitará a los daños típicos y previsibles. Los mismos principios se aplican a la responsabilidad de los agentes indirectos y auxiliares de SWAN.
9.2 En caso de recuperación de datos debido a conducta culposa de SWAN, SWAN solo será responsable en la medida en que la parte contratante haya tomado todas las medidas necesarias y razonables de respaldo de datos y haya garantizado que los datos puedan ser reconstruidos a partir de material de datos mantenido en forma legible por máquina con un esfuerzo razonable.
9.3 SWAN será responsable sin limitación por lesiones personales de las que sea responsable y reembolsará, en caso de daños materiales causados por su culpa, los costes de restauración de los objetos hasta un importe de 500.000 EUR por siniestro, pero sin exceder un importe total de 3.000.000 EUR durante la vigencia del contrato. En caso de daños a soportes de datos, la obligación de compensación no incluye los costes de recuperación de datos e información perdidos.
9.4 El socio comercial está obligado a notificar a SWAN por escrito o en forma de texto sin demora indebida, y a más tardar dentro de una (1) semana después de la recepción del servicio, cualquier queja o defecto debido a una prestación aparente, incompleta o incorrecta, o cualquier posible daño de transporte ocurrido durante el uso contractual. Los defectos que no puedan descubrirse dentro del plazo mencionado, incluso con la máxima diligencia, deberán notificarse por escrito o en forma de texto sin demora indebida, y a más tardar dentro de una (1) semana después de su descubrimiento. En el caso de transacciones comerciales mutuas entre comerciantes, los §§ 377 y 378 del Código de Comercio Alemán (HGB) no se verán afectados.
9.5 En la subsanación de defectos, el socio comercial apoyará a SWAN en la medida razonablemente posible.
9.6 En la medida en que el cliente tenga derecho a reclamaciones por daños y perjuicios, dichas reclamaciones prescribirán a los doce (12) meses de la ocurrencia del evento dañoso.
9.7 Se excluyen otras reclamaciones por daños y perjuicios y reembolso de gastos, independientemente de la base legal, en particular por incumplimiento de obligaciones derivadas de la relación contractual y de responsabilidad extracontractual. Esto incluye específicamente las reclamaciones por daños consecuenciales (incluidos los daños consecuenciales resultantes de defectos), como la pérdida de beneficios, interrupción del negocio, pérdida de uso, pérdida de intereses, pérdida de información y datos, o reclamaciones contractuales de terceros.
§ 10 Compensación y Derecho de Retención
10.1 El socio comercial solo podrá compensar aquellas reclamaciones que sean indiscutibles o hayan sido legalmente establecidas o que inicialmente existieran como una reclamación recíproca de pago en especie y posteriormente se convirtieran en una reclamación por daños y perjuicios.
10.2 SWAN tendrá derecho a hacer valer un derecho de retención contra todas las futuras ofertas contractuales del socio comercial, incluidas las ya aceptadas, si el socio comercial no cumple puntualmente con sus obligaciones de pago.
§ 11 Prohibición de Cesión
11.1 El socio comercial solo podrá ceder los derechos derivados de la relación contractual con el consentimiento de SWAN.
11.2 El consentimiento de SWAN requiere forma escrita o en texto.
§ 12 Derechos de Autor y Propiedad Intelectual
12.1 Los derechos de propiedad intelectual o industrial, en particular los derechos de autor, sobre los bocetos, plantillas, croquis, muestras, películas, productos, software, datos digitales, planos, dibujos, cálculos, fotos, ilustraciones, logotipos y otros registros de datos, etc. (en adelante: materiales de trabajo) desarrollados por SWAN pertenecerán exclusivamente a SWAN, salvo que se estipule lo contrario. El socio comercial no podrá utilizar estos materiales de trabajo sin un acuerdo previo expreso por escrito en el que se especifique una tarifa de uso adecuada.
12.2 El socio comercial será responsable de garantizar que los bienes producidos por SWAN según sus materiales de trabajo u otras especificaciones o instrucciones no infrinjan derechos de terceros, en particular derechos de propiedad intelectual o industrial. El socio comercial se compromete a indemnizar a SWAN a primera solicitud contra cualquier reclamación de terceros contra SWAN por supuesta o real infracción de derechos de propiedad intelectual y/o industrial, en la medida en que SWAN haya fabricado los bienes según los materiales de trabajo u otras especificaciones o instrucciones del socio comercial.
12.3 Los materiales de trabajo necesarios para la producción de los bienes y que hayan sido producidos por SWAN seguirán siendo propiedad de SWAN, incluso si el socio comercial ha contribuido económicamente a los costes de producción. No existe obligación de entregar el material.
12.4 SWAN almacenará y guardará los materiales de trabajo y registros de datos proporcionados por el socio comercial solo por cuenta y riesgo del socio comercial. SWAN solo será responsable de la diligencia debida en sus propios asuntos y solo asegurará dichos materiales de trabajo y conjuntos de datos a petición expresa del socio comercial y solo a cargo del socio comercial. Si el socio comercial no ha solicitado la devolución de estos materiales de trabajo en el plazo de un (1) año, o de los conjuntos de datos en el plazo de tres (3) años después de su último uso por parte de SWAN, SWAN tendrá derecho a destruirlos tras la notificación previa al socio comercial.
12.5 SWAN proporcionará los materiales de trabajo solo en cumplimiento de sus derechos de propiedad y derechos de autor. Los datos solo podrán ser transmitidos a terceros si SWAN ha dado su consentimiento previo expreso por escrito.
§ 13 Protección de Datos
13.1 SWAN observa las disposiciones legales sobre protección de datos al tratar datos personales.
13.2 SWAN recopila, almacena y procesa los datos personales recibidos en el curso de la relación comercial exclusivamente con el fin de ejecutar el pedido de conformidad con el art. 6, apdo. 1 (b) del RGPD.
13.3 Al visitar el sitio web de SWAN, se registran la dirección IP utilizada actualmente por el PC del socio comercial, la fecha y hora, el tipo de navegador y el sistema operativo del PC, así como las páginas visitadas por el socio comercial. Sin embargo, no es posible ni se pretende sacar conclusiones sobre datos personales.
13.4 El socio comercial acepta que SWAN pueda obtener y evaluar información de solvencia correspondiente sobre el socio comercial en relación con el pedido de bienes. Además, SWAN solo transmitirá los datos del socio comercial a la empresa de transporte encargada de la entrega, en la medida en que sea necesario para la entrega de los bienes. Para procesar los pagos, SWAN transmite los datos de pago del socio comercial a la entidad de crédito encargada del pago.
13.5 Toda prestación de servicios se basa en la legislación vigente en materia de protección de datos. El propio socio comercial es responsable del tratamiento de los datos en su ámbito conforme a la ley de protección de datos.
13.6 Si no puede descartarse el acceso de SWAN a datos personales en los sistemas del socio comercial, SWAN actuará exclusivamente como encargado del tratamiento de datos. Solo recopilará, procesará y utilizará estos datos para la ejecución del contrato. SWAN observará las instrucciones del socio comercial para el tratamiento de estos datos. El socio comercial asumirá las consecuencias negativas de dichas instrucciones para la ejecución del contrato.
13.7 El socio comercial se compromete a no divulgar a terceros no autorizados ninguna información, dato o documento surgido en el curso de la relación comercial, y a proteger y almacenar dicha información de forma segura contra el acceso y uso indebido por parte de personas no autorizadas, salvo que SWAN esté legalmente obligada a hacerlo o el socio comercial haya dado su consentimiento expreso previo.
13.8 SWAN tiene derecho a crear copias de trabajo de los archivos y documentos proporcionados. Tras la finalización de la relación contractual, todos los datos, documentos y demás objetos proporcionados deberán devolverse al socio comercial a petición o, a petición, eliminarse de los sistemas informáticos. Cualquier derecho de retención queda excluido, salvo que las disposiciones legales dispongan lo contrario.
13.9 Los datos personales que el socio comercial haya comunicado a SWAN a través de su sitio web, sus tiendas online, portales de ventas online, redes sociales como Facebook o Instagram, solo se almacenarán hasta que se haya cumplido el propósito para el que se confiaron a SWAN. En la medida en que deban observarse los plazos de conservación en virtud de la legislación mercantil y fiscal, la duración del almacenamiento de determinados datos puede ser de hasta 10 años.
13.10 Si el socio comercial ya no está de acuerdo con el almacenamiento de datos personales o si estos datos se han vuelto incorrectos, el socio comercial puede revocar el consentimiento declarado en cualquier momento sin indicar motivos. La revocación debe enviarse por escrito a SWAN (SWAN GmbH, Annastraße 3, 86150 Augsburg, Alemania). SWAN procederá entonces a la eliminación, corrección o bloqueo de los datos personales en el plazo de un mes dentro de las posibilidades técnicas o tecnologías disponibles. Previa solicitud por escrito, el socio comercial recibirá gratuitamente información sobre todos los datos personales que SWAN haya almacenado sobre el socio comercial, su tratamiento y uso. El socio comercial podrá solicitar por escrito a SWAN la corrección o complementación de los datos personales incompletos. El socio comercial también podrá solicitar por escrito la eliminación de los datos personales correspondientes. El socio comercial tiene derecho a presentar una reclamación ante la autoridad de control en relación con el tratamiento de sus datos personales.
§ 14 Forma Escrita, Jurisdicción y Cláusula de Salvaguardia
14.1 Los acuerdos complementarios, modificaciones y adiciones a los acuerdos contractuales requieren el consentimiento de ambas partes por escrito o en forma de texto a efectos de documentación.
14.2 Si alguna disposición de estas Condiciones Generales y/o del acuerdo separado fuera o llegara a ser inválida, ello no afectará a la validez de las disposiciones restantes. Las partes se comprometen a sustituir una disposición inválida por un acuerdo válido cuyo éxito económico se aproxime lo más posible al de la disposición inválida.
14.3 Todas las disputas legales derivadas de las relaciones contractuales de las partes se regirán exclusivamente por las leyes de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).
14.4 Se excluye un procedimiento de resolución de disputas ante una junta arbitral de consumo.
14.5 El lugar de jurisdicción para todas las disputas es 86150 Augsburgo, Alemania.
14.6 El idioma del contrato es el alemán. Cualquier traducción de los acuerdos contractuales a otros idiomas es solo para fines de apoyo y no se utilizará para interpretar el acuerdo contractual. El idioma alemán se aplica a la interpretación de los textos, así como al propio idioma contractual.
14.7 Para todas las entregas y servicios, así como la ejecución de cualquier acción correctiva, 86150 Augsburgo en Alemania se considerará expresamente el lugar de cumplimiento.